jueves, 6 de agosto de 2009

12 oz mouse completo - audio latino




allá por el 2007, gracias a i-sat (cuándo no?) conocimos [adult swim], el formidable bloque de dos horas de cartoon network, dedicado a ese género definido por la negativa que es la "animación para adultos". hay que escribir, y hay mucho para decir, de cartoon network, de la evolución de la animación "para adultos", de lo que se deduce de ello... y también, mucho más, de space ghost coast to coast, de mike lazzo, de williams street y del ya inmortal -si existe la justicia- mike maiellaro. en algún punto, estos tipos torcieron un espacio utilizado para mantener callados a los niños, como respondiendo a la más elemental pregunta: ¿por qué no utilizar las posibilidades técnicas y económicas de la animación para llevar a cabo lo que el cine y la tele parecen no poder o no querer hacer? los japoneses, siempre tan rápidos, se habían adelantado. jóvenes sospechosamente púberes tienen sexo con hombres y tentáculos en nuestros monitores, realizando las fantasías eróticas occidentales constitutivas y fundamentales (y, por eso mismo, más prohibidas), gracias a la animación. pero me estoy yendo por las ramas, y esto merece capítulo aparte.










uno de los guionistas de space ghost coast to coast, que colaboró en ese monstruo creativo colectivo que dió a luz tantas genialidades (brak show; harvey birdman, attorney at law; aqua teen hunger force; sealab 2021; robot chiken; y muchas más) fue maiellaro. luego de trabajar en tantos proyectos, parece que le permitieron dar a luz a su creación más monstruosa. eso es 12 oz mouse.










alguien tendrá que ponerse a pensar qué significa el hecho de que las mejores animaciones de estos últimos tiempos sean (voluntariamente) tan básicas en su diseño. nuestro amigo lautaro me odia por la comparación, pero es ineludible: en argentina, Alejo y Valentina, sucedido por Merengue, Juanca y Urca, fueron notables series creadas por un loco en su casa con el macromedia, burlándose de los detalles y el dibujo, en estos tiempos en que los efectos especiales, el 3d y los gazillones de pixeles parecen dominar el cine y los videojuegos.










entonces... 2007. fascinado por los pocos capítulos que llegué a ver antes de que me cortaran el cable (o lo sacaron de i-sat, ya no recuerdo) la fuí a buscar a internet. completamente desquiciado por la serie y porque el mundo la conociera, me puse en contacto con los fanáticos yanquees, y les pedí ayuda para traducirla. después colgué. un año después, me entero que los muy enfermos se habían puesto de acuerdo para transcribirla completa, por lo que, junto con lautaro, y dos amigos más (poetas, ellos, ezequiel y belen), la tradujimos y subtitulamos completa.










en agosto de 2008, estabamos en eso, me puse en contacto con un chileno, andrés. él la tenía completa, en audio latino, y la subía constantemente a youtube. los muy forros se la sacaban y terminaron por cerrarle la cuenta. los hijos de puta de siempre, en fin.










así que la subió completa a taringa! y me avisó por mail hoy. por lo que aprovecho para compartir yo también lo que subió el amigo chilote loco: acá, con los comentarios que él puso.


-------------------------------------------------------------------------





























¡¡¡¡¡¡¡¡Por fin me costó mucho subirlos, pero por fin!!!!!!!!










Muy bien, con mucho esfuerzo, pero aqui están los LINKS a la primera temporada en español de esta genial y bizarra serie, alabada por muchos y odiada por otros. Me refiero a esta obra maestra de MATT MAIELLARO [alabado seas] creador de ATHF: 12 oz. Mouse. La historia combina alcohol, religión, bombas, salchichas empanizadas [corndog], excelente música, OjOs, un policía maní, un tiburon, un rectángulo, cerveza, una chinchilla [llamada ardilla], un fantasmita, una bestia negra, 2:22, 2:23, aspirinas, carnes contra huesos, corbatas robots, hooverbags, simbología, filosofía, muñecas pornos, etc, etc, etc. Una conspiración bizarra que nunca llega a descifrarse, un ratón creyendo ser parte de esa conspiración y el tratar de saber que pasó con su familia y vivendo en una ciudad de cartón, diálogos como si hubieran sido escritos por un adicto al LSD, escritura a la inversa [asrevni], salger sal nos salger sal, dne reven lliw esoum, amalokch, armas, archeus, muff, ángeles versus demonios, una mano, un teléfono congelado, una mujer/hombre, harmónicas de diamantes, un licor que vende licor en su tienda de licor, araña, la sombra [hombrecito de cartón], etc etc etc etc etc etc etc y la lista contínua. La serie es una combinación de humor y misterio, tan única y por mi jamás antes vista. En definitiva es una serie que lo tiene todo [A L L]. La mejor de todas, espero que algún día vuelva.










Temporada 1:


















































Temporada 2:



































S2E06 - Auraphull [pongale atención a las letras de las canciones tienen mucho que ver] http://www.megaupload.com/?d=Q91PLSPK















S2E09 - Corndog Chronicles http://www.megaupload.com/?d=T4NP4YMN















S2E12 - Farewell! [este es sin duda alguna mi episodio favorito] http://www.megaupload.com/?d=4FI31TDM





S2E13 - Prolegomenon [Este me dejó más dudas que respuestas]http://www.megaupload.com/?d=8UOMUGWK










-------------------------------------------------------------------------










el mail del chileno es: edyisium@hotmail.com o metaltrauma@yahoo.es. si te bajaste la serie, y tu vida es ahora mejor, escribile y agradecele.





11 comentarios:

chicoverde dijo...

enhorabuena!

tengo perdidas nuestras traducciones
hay que armar un torrent y seedear

pecera dijo...

panchicha not dead

...Adanteria... dijo...

Sin duda una serie que sobresale del montón...

Por desgracia yo tenía tantas ganas de ver Adult Swim por el original en inglés que no eran más que series anime, fue un tanto descepcionante ver el AS latino: series que literalmente, no eran japonesas... acepto que a pesar de haber crecido con la animación "gringa" de muchas series como Capitán Planeta, etc., etc., me condicioné a la japonesa por muchas cosas. Cosa interesante fue Ratón Esponja(que no tengo la más mínima idea el por qué de esponja...), animación tan sencilla, episodios no más de los 10 minutos, y sobre todo: el contenido... como dices en tu entrada : bizarro..... pero tan perfecto como profundo, me hizo quedarme pegada a la televisión y seguirle la pista todos los viernes a las 10pm...
Por alguna extraña razón(pero es lo más usual), la primera temporada la repetían incanzablemente, luego, vino la segunda... por desgracia y a criterio personal, me estanco en la primera temporada, es como si luego de la genialidad, la serie se viniera a pique poniendo en exceso lo que ya era excesivo (pero que era excelente), tratando de prolongar lo que ya no era necesario...
Eso sí, es de respeto y es una buena serie que no cae mal el verla.

Saludos.

J la Rata dijo...

por alguna razón blogger dejó de publicar los comentarios anónimos.

no obstante lo cual, me llegan avisos al mail. en este caso, un simpático anónimo anglosajón que djo The older I grow the more I distrust the familiar doctrine that age brings wisdom.

Andres dijo...

Magaupload fue cerrado! Sube los capitulos a otro servidor!

Te ultra recomiendo mediafire.com

J la Rata dijo...

hola, querido andrés. con gusto te complacería, si tuviera los archivos. pero, como expliqué -creo-, estos capítulos con audio latino me los mostró alguien, pero yo siempre miré la serie en inglés, idioma en que la tengo en casa, subtitulada.

agradezco la recomendación, pero te contra-recomiendo que, tanto mejor que mediafire (que tarde o temprano le va a seguir el rastro de la cola a megaupload) es, fue y será, el torrent.

un abrazo

jesus751990 dijo...

Faltan los dos últimos episodios http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_12_oz._Mouse_episodes#Webisode_.282007.29 estarán en latino?
el 21 está en este torrent https://thepiratebay.se/torrent/4933564/12_Oz._Mouse_-_Seasons_1-3___Extras_(Complete)


George Llerena Torrico dijo...

No es por menospreciar a los que prefieren la versión original subtitulada (yo soy traductor/adaptador xD) pero la versión en español de la serie es de puta madre. Tengo la versión en inglés y no se le compara, quizá porque los actores venezolanos le dieron un toque... especial? le pusieron corazón a las interpretaciones y les quedó genial. Además no pueden negar que esto patea toda clase de traseros ¡RATÓN ESPONJA RATÓN ESPONJA RATÓN ESPONJA!

La versión de los capítulos que Andrés hizo está bien (conozco al gran Andrés vía internet) aunque tiene muchos defectos: audio entrecortado, baja calidad de sonido, no tiene openings ni endings completos y la imagen se ve desfasada o desincronizada. Existe una versión de la serie en alta calidad grabada de I.Sat, la cual yo tengo. Esta versión tiene alta resolución de audio y video y sí le hace justicia a esta genialidad de serie. ¿No me creen? Aquí una muestra (versión alta calidad)
Si les interesa se las paso gratis por Dropbox o cualquier medio, ya que los hijos de puta, conchas de su madre de Turner me borran los caps de youtube.

Tengo los 20 capítulos doblados en latino con alta calidad (incluso tengo el capítulo 13 en español latino mientras que todo el mundo lo tiene subtitulado) y el capítulo 21 en inglés junto con una traducción escrita del mismo, si a alguien le interesa subtitularlo le paso mi material, siempre y cuando me dé crédito y lo difunda por internet. Los fans de esta serie merecen una mejor versión, una que en verdad le haga justicia y yo la quiero difundir

Mi twitter y mi facebook
Yo la subiría a algún sitio de descarga pero 1) no tengo tiempo, 2) No sé usar torrent, 3) Muchos sitios me borran los capítulos y 4) No sé dónde postear los links. Por eso quiero pasársela a todo el que la quiera, gratis y sólo pido que la difunda nada más

J la Rata dijo...

hola George ¿me leerás si te contesto acá? desde donde estoy no tengo acceso a esas redes sociales.

recuerdo la versión doblada y tengo que admitir que fue con ella que me enganchó la serie, aunque creo que cuando hay tanto trabajo con el lenguaje como hubo en ozmo, siempre es un riesgo muy alto traducir, o mejor, un precio muy caro.

lo cual no quita que puede haber un mérito enorme en el doblaje, desde luego.

respecto de tu ofrecimiento, te respondo con un compromiso. si vos los subís a algún lado (por ejemplo dropbox) yo los mirroreo en otro (por ejemplo, mega.co). además, deberíamos hacer un torrent para asegurarnos que no vuelva a desaparecer por la tiranía de los abuelos de la tecnología.

un abrazo grande

George Llerena Torrico dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
George Llerena Torrico dijo...

Aquí el link con los primeros 16 capítulos, en alta calidad y completamente en español latino. Sin cortes ni fallas, audio perfectamente capturado y preservado:

http://www.dropbox.com/sh/pp8i5v85c2901tw/AACSddoUs4ZLGKS4eSQwTAnoa

Perdón pero no entra más en mi dropbox, me falta espacio. Cuando los hayas descargado, me avisas para borrarlos y meter los que faltan. Suben rápido

George